韓国語に翻訳お願いします。 『本体からジェルパックを取り出して冷やします。
首などに巻いて使ってください。
使用上での注意
ジェルパックを冷蔵庫で2時間以上冷やして下さい。
冷凍庫に入れる場合は必ず30分以内に取り出してください。
冷凍庫に30分以上放置されますと、粒の形状が崩れやすくなります。
破損のおそれがありますので、ジェルパックに過度の過重や強い衝撃を与えないでください。
もしもジェルパックが破損した場合は、直ちにご使用をお止めください。
電子レンジ等であたためてのご使用はできません。
必ず本体カバーに入れてご使用下さい。
暑い夏を少しでも涼しく過ごして欲しくて
このプレゼントを選びました。
よかったら使ってください。』

よろしくお願いしますm(__)m

回答

こんにちは!リアル韓国語スクールのリュウ先生でございます。
なんか翻訳してたら自分も使いたくなりました。(笑)
翻訳してみたした。私は韓国人なので韓国人が分かり安く翻訳しました。
助けになれるといいですね。


「본체에서 젤팩을 꺼내서 차게 합니다.
목 등에 둘러서 사용해주세요.

사용상 주의사항
젤팩을 냉장고에 2시간 이상 차게 해주세요.
냉장고에 30분 이상 방치하면 알갱이가 형태가 부서지 쉬워집니다.
파손의 우려가 있으므로, 젤팩을 과도한 과중이나 강한 충격을 주지 마십시오.
혹시 젤팩이 파손된 경우에는 바로 사용을 중지해주세요.
전자렌지등에 따뜻하게 해서 사용하는 것은 불가능합니다.
반드시 본체 커버에 넣어서 사용해주세요.
더운 여름을 조금이라도 시원하게 보내게 해드리기 위해서
이 선물을 골랐습니다.
괜찮으시면 꼭 써주세요.」


以上です!
リアル韓国語スクールでした!また質問あったらいつでもどうぞ!

フェースブック :http://goo.gl/fywRE
ツィッター :http://twitter.com/realkankokugo
投稿画像

본체로부터 젤 팩을 꺼내서 차게 합니다.
목등에 감아서 사용해 주십시오.
사용상에서의 주의 젤 팩을 냉장고로 2시간이상 식혀 주십시오.
냉동 고에 넣을 경우는 반드시 30분이내에 꺼내 주십시오.
냉동 고에 30분이상 방치된다고, 알맹이의 형상이 무너지기 쉬워집니다.
파손의 우려가 있으므로, 젤 팩에 과도 한 과중이나 강한 충격을 주지 말아 주십시오.
만약 젤 팩이 파손했을 경우는, 즉시 사용을 세워 주십시오.
전자렌지 등에서 따뜻하게 해서의 사용을 할 수 없습니다.
반드시 본체 커버에 넣어서 사용해 주십시오.
더운 여름을 조금이라도 시원하게 보내주었으면 싶어서 이 선물을 선택했습니다.
괜찮으시다면 사용해 주십시오.

(yahoo!知恵袋より)